فرهنگ واژگان ترکی در کُردی
نویسنده: شاپور نوروزی
زبان: فارسی،ترکی،کردی
تذکر: از آنجایی که ترکان عثمانی نزدیک چهار سده بر کردها سلطه داشتند، بسیاری از واژگان ترکی و مغولی در کُردی رخنه کرده‌اند و هم‌اکنون کردها آنها را بکار میبرند و گمان میکنند کُردی هستند، هرچند این واژگان در زبان و گفتار کردهای ایران کاربرد ندارند، اما به دلیل کُردی‌پنداشتن آنها و اینکه کُردهای ایران خود را از این بابت دستکم میگیرند و گمان میکنند زبان کردهای اقلیم کردستان خالص‌تر است، کم کم در بین ما هم نفوذ پیدا کرده‌اند که شایع‌ترین آنها واژه‌ی مغولی یاسا (قانون) گنج (جوان) ایش (کار) هستند.
نویسنده واژه‌ی سنور را که به معنی مرز است، ترکی پنداشته است که وارد کُردی شده‌است، اما باید خاطرنشان کرد که اصل این واژه یونانی است که وارد زبانهای کُردی و ترکی شده‌است. در کُردی، مرز ، ناوین، ناومرزان گفته میشود. / همچنین نویسنده واژه کاک/ کاکه کُردی را مأخوذ از ترکی دانسته است،اما این یک واژه اصیل کُردیست که در سایر زبانهای ایرانی هم هست. کَک/ کاکا در فارسی قدیم پیش از حمله مغول و رواج واژه مغولی آقا، کاکو در شیراز، سلسله کاکویه گیلان و..

جهت دانلود pdfکتاب به لینک زیر مراجعه کنید

https://t.me/kurdpirtuk/690

@Kurdpirtuk


برچسب‌ها: واژگان ترکی در کردی , واژگان ترکی

تاريخ : شنبه هجدهم مرداد ۱۳۹۹ | | نویسنده : دلال |
.: Weblog Themes By VatanSkin :.